{"id":82431,"date":"2026-02-06T09:04:17","date_gmt":"2026-02-06T12:04:17","guid":{"rendered":"https:\/\/staging.portaltela.com\/noticias\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/"},"modified":"2026-02-06T09:04:17","modified_gmt":"2026-02-06T12:04:17","slug":"por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/","title":{"rendered":"Por que tradu\u00e7\u00e3o literal atrapalha brasileiros ao falar ingl\u00eas"},"content":{"rendered":"<p>A tradu\u00e7\u00e3o literal ainda compromete a fala de muitos brasileiros que aprendem ingl\u00eas. Frases como I have 30 years ou I stayed in doubt aparecem com frequ\u00eancia em conversas cotidianas. O resultado \u00e9 um ingl\u00eas compreens\u00edvel, por\u00e9m artificial.<\/p>\n<p>A origem do problema n\u00e3o est\u00e1 no vocabul\u00e1rio ou nas regras b\u00e1sicas. \u00c9 a transfer\u00eancia direta da l\u00f3gica do portugu\u00eas para o ingl\u00eas. L\u00ednguas n\u00e3o s\u00e3o c\u00f3digos com palavras equivalentes; cada idioma organiza o pensamento de forma pr\u00f3pria.<\/p>\n<p>Quando isso ocorre, a comunica\u00e7\u00e3o tende a seguir uma linha previs\u00edvel: estruturas portuguesas s\u00e3o mantidas, apenas trocando as palavras. O efeito \u00e9 uma forma de ingl\u00eas que funciona, mas n\u00e3o soa natural para falantes nativos.<\/p>\n<p>Esse tipo de interfer\u00eancia \u00e9 observado entre iniciantes e quem j\u00e1 estuda ingl\u00eas h\u00e1 anos. Decorar listas e traduzir em mente evita o choque com a express\u00e3o inglesa, mas mant\u00e9m a \u201ctradu\u00e7\u00e3o mental\u201d ativa.<\/p>\n<h3>Como evitar a armadilha<\/h3>\n<p>Pr\u00e1ticas simples ajudam a reduzir a depend\u00eancia da tradu\u00e7\u00e3o. Aprenda frases completas, n\u00e3o apenas palavras isoladas. Observe como falantes nativos constroem ideias e estruturas, n\u00e3o apenas o significado.<\/p>\n<p>Desconfie de frases que parecem corretas apesar de soar portuguesas demais. Busque padr\u00f5es comuns na l\u00edngua-alvo, n\u00e3o apenas equival\u00eancias literais. A flu\u00eancia aparece quando se pensa na estrutura da l\u00edngua, n\u00e3o na tradu\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p>O dom\u00ednio do ingl\u00eas depende menos de erros isolados e mais da compreens\u00e3o de padr\u00f5es. Abandonar a tradu\u00e7\u00e3o literal aproxima o uso do idioma de uma comunica\u00e7\u00e3o funcional e eficiente.<\/p>\n<p>Entender essa diferen\u00e7a redefine expectativas e torna o aprendizado mais produtivo. O ingl\u00eas do brasileiro n\u00e3o est\u00e1 necessariamente errado; \u00e9 a l\u00f3gica de outra l\u00edngua que guia a constru\u00e7\u00e3o.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<ul>\n<li>O texto aponta que brasileiros costumam traduzir literalmente do portugu\u00eas para o ingl\u00eas, como em \u201cI have 30 years\u201d ou \u201cI stayed in doubt,\u201d, o que n\u00e3o representa a forma natural da l\u00edngua.<\/li>\n<li>L\u00ednguas n\u00e3o s\u00e3o c\u00f3digos equivalentes; traduzir palavra por palavra mant\u00e9m a estrutura da l\u00edngua de origem e resulta em ingl\u00eas artificial, compreens\u00edvel por\u00e9m estranho.<\/li>\n<li>Exemplos comuns destacam essa diferen\u00e7a: idade \u00e9 express\u00e3o de ser, n\u00e3o de ter, e \u201cfiquei em d\u00favida\u201d n\u00e3o se traduz como \u201cI stayed in doubt\u201d; o natural \u00e9 \u201cI wasn\u2019t sure\u201d.<\/li>\n<li>O problema persiste porque o aprendizado ainda \u00e9 baseado em tradu\u00e7\u00e3o mental e decorebas, especialmente em contextos escolares, dificultando a flu\u00eancia ao pensar na l\u00f3gica do ingl\u00eas.<\/li>\n<li>Sugest\u00f5es pr\u00e1ticas incluem aprender frases completas, observar como falantes nativos constroem ideias e desconfiar de frases que soam portuguesas demais, buscando pensar em estruturas da l\u00edngua.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":82436,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"summary":"Traduzir literalmente atrasa a naturalidade do ingl\u00eas falado por brasileiros; mudan\u00e7a de mentalidade \u00e9 essencial para pensar na estrutura da l\u00edngua","footnotes":""},"categories":[40,2389],"tags":[2291,562,422,181,185],"class_list":["post-82431","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-educacao","category-ensino-superior","tag-comunicacao","tag-cultura","tag-educacao","tag-ensino","tag-estudos"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.2 (Yoast SEO v27.2) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Por que tradu\u00e7\u00e3o literal atrapalha brasileiros ao falar ingl\u00eas - Portal Tela (STAGING)<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pt_BR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Por que tradu\u00e7\u00e3o literal atrapalha brasileiros ao falar ingl\u00eas\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"O texto aponta que brasileiros costumam traduzir literalmente do portugu\u00eas para o ingl\u00eas, como em \u201cI have 30 years\u201d ou \u201cI stayed in doubt,\u201d, o que n\u00e3o representa a forma natural da l\u00edngua. L\u00ednguas n\u00e3o s\u00e3o c\u00f3digos equivalentes; traduzir palavra por palavra mant\u00e9m a estrutura da l\u00edngua de origem e resulta em ingl\u00eas artificial, compreens\u00edvel por\u00e9m estranho. Exemplos comuns destacam essa diferen\u00e7a: idade \u00e9 express\u00e3o de ser, n\u00e3o de ter, e \u201cfiquei em d\u00favida\u201d n\u00e3o se traduz como \u201cI stayed in doubt\u201d; o natural \u00e9 \u201cI wasn\u2019t sure\u201d. O problema persiste porque o aprendizado ainda \u00e9 baseado em tradu\u00e7\u00e3o mental e decorebas, especialmente em contextos escolares, dificultando a flu\u00eancia ao pensar na l\u00f3gica do ingl\u00eas. Sugest\u00f5es pr\u00e1ticas incluem aprender frases completas, observar como falantes nativos constroem ideias e desconfiar de frases que soam portuguesas demais, buscando pensar em estruturas da l\u00edngua.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Portal Tela (STAGING)\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-02-06T12:04:17+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"http:\/\/18.210.195.80\/s.7ew10tin\/2026\/02\/estudar-ingles.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"796\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"448\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Telinha\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Telinha\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. tempo de leitura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/\"},\"author\":{\"name\":\"Telinha\",\"@id\":\"https:\/\/staging.portaltela.com\/#\/schema\/person\/89d764bb518c9e861868915fca9f0e5d\"},\"headline\":\"Por que tradu\u00e7\u00e3o literal atrapalha brasileiros ao falar ingl\u00eas\",\"datePublished\":\"2026-02-06T12:04:17+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/\"},\"wordCount\":327,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/staging.portaltela.com\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\/\/18.210.195.80\/s.7ew10tin\/2026\/02\/estudar-ingles.jpg\",\"keywords\":[\"comunica\u00e7\u00e3o\",\"Cultura\",\"educa\u00e7\u00e3o\",\"ensino\",\"estudos\"],\"articleSection\":[\"Educa\u00e7\u00e3o\",\"Ensino Superior\"],\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"copyrightYear\":\"2026\",\"copyrightHolder\":{\"@id\":\"http:\/\/18.210.195.80\/#organization\"}},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/\",\"url\":\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/\",\"name\":\"Por que tradu\u00e7\u00e3o literal atrapalha brasileiros ao falar ingl\u00eas - Portal Tela (STAGING)\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/staging.portaltela.com\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\/\/18.210.195.80\/s.7ew10tin\/2026\/02\/estudar-ingles.jpg\",\"datePublished\":\"2026-02-06T12:04:17+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#primaryimage\",\"url\":\"http:\/\/18.210.195.80\/s.7ew10tin\/2026\/02\/estudar-ingles.jpg\",\"contentUrl\":\"http:\/\/18.210.195.80\/s.7ew10tin\/2026\/02\/estudar-ingles.jpg\",\"width\":796,\"height\":448,\"caption\":\"Por que o ingl\u00eas falado brasileiros pode n\u00e3o soar t\u00e3o fluente mesmo estando correto?\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/staging.portaltela.com\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Por que tradu\u00e7\u00e3o literal atrapalha brasileiros ao falar ingl\u00eas\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/staging.portaltela.com\/#website\",\"url\":\"https:\/\/staging.portaltela.com\/\",\"name\":\"Portal Tela (STAGING)\",\"description\":\"As not\u00edcias mais relevantes do momento na sua Tela, para voc\u00ea.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/staging.portaltela.com\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/staging.portaltela.com\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pt-BR\"},{\"@type\":[\"Organization\",\"Place\"],\"@id\":\"https:\/\/staging.portaltela.com\/#organization\",\"name\":\"Portal Tela\",\"alternateName\":\"Tela\",\"url\":\"https:\/\/staging.portaltela.com\/\",\"logo\":{\"@id\":\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#local-main-organization-logo\"},\"image\":{\"@id\":\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#local-main-organization-logo\"},\"telephone\":[],\"openingHoursSpecification\":[{\"@type\":\"OpeningHoursSpecification\",\"dayOfWeek\":[\"Monday\",\"Tuesday\",\"Wednesday\",\"Thursday\",\"Friday\",\"Saturday\",\"Sunday\"],\"opens\":\"09:00\",\"closes\":\"17:00\"}]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/staging.portaltela.com\/#\/schema\/person\/89d764bb518c9e861868915fca9f0e5d\",\"name\":\"Telinha\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f4ba3b1e2fe57d2d502b017cfc594704e315e46d7e9d6c2779c4dc57c4d9d143?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f4ba3b1e2fe57d2d502b017cfc594704e315e46d7e9d6c2779c4dc57c4d9d143?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f4ba3b1e2fe57d2d502b017cfc594704e315e46d7e9d6c2779c4dc57c4d9d143?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Telinha\"},\"url\":\"http:\/\/18.210.195.80\/por\/438220146359\/\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#local-main-organization-logo\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\",\"caption\":\"Portal Tela\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Por que tradu\u00e7\u00e3o literal atrapalha brasileiros ao falar ingl\u00eas - Portal Tela (STAGING)","robots":{"index":"noindex","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"og_locale":"pt_BR","og_type":"article","og_title":"Por que tradu\u00e7\u00e3o literal atrapalha brasileiros ao falar ingl\u00eas","og_description":"O texto aponta que brasileiros costumam traduzir literalmente do portugu\u00eas para o ingl\u00eas, como em \u201cI have 30 years\u201d ou \u201cI stayed in doubt,\u201d, o que n\u00e3o representa a forma natural da l\u00edngua. L\u00ednguas n\u00e3o s\u00e3o c\u00f3digos equivalentes; traduzir palavra por palavra mant\u00e9m a estrutura da l\u00edngua de origem e resulta em ingl\u00eas artificial, compreens\u00edvel por\u00e9m estranho. Exemplos comuns destacam essa diferen\u00e7a: idade \u00e9 express\u00e3o de ser, n\u00e3o de ter, e \u201cfiquei em d\u00favida\u201d n\u00e3o se traduz como \u201cI stayed in doubt\u201d; o natural \u00e9 \u201cI wasn\u2019t sure\u201d. O problema persiste porque o aprendizado ainda \u00e9 baseado em tradu\u00e7\u00e3o mental e decorebas, especialmente em contextos escolares, dificultando a flu\u00eancia ao pensar na l\u00f3gica do ingl\u00eas. Sugest\u00f5es pr\u00e1ticas incluem aprender frases completas, observar como falantes nativos constroem ideias e desconfiar de frases que soam portuguesas demais, buscando pensar em estruturas da l\u00edngua.","og_url":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/","og_site_name":"Portal Tela (STAGING)","article_published_time":"2026-02-06T12:04:17+00:00","og_image":[{"width":796,"height":448,"url":"http:\/\/18.210.195.80\/s.7ew10tin\/2026\/02\/estudar-ingles.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Telinha","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Telinha","Est. tempo de leitura":"2 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#article","isPartOf":{"@id":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/"},"author":{"name":"Telinha","@id":"https:\/\/staging.portaltela.com\/#\/schema\/person\/89d764bb518c9e861868915fca9f0e5d"},"headline":"Por que tradu\u00e7\u00e3o literal atrapalha brasileiros ao falar ingl\u00eas","datePublished":"2026-02-06T12:04:17+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/"},"wordCount":327,"publisher":{"@id":"https:\/\/staging.portaltela.com\/#organization"},"image":{"@id":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/18.210.195.80\/s.7ew10tin\/2026\/02\/estudar-ingles.jpg","keywords":["comunica\u00e7\u00e3o","Cultura","educa\u00e7\u00e3o","ensino","estudos"],"articleSection":["Educa\u00e7\u00e3o","Ensino Superior"],"inLanguage":"pt-BR","copyrightYear":"2026","copyrightHolder":{"@id":"http:\/\/18.210.195.80\/#organization"}},{"@type":"WebPage","@id":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/","url":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/","name":"Por que tradu\u00e7\u00e3o literal atrapalha brasileiros ao falar ingl\u00eas - Portal Tela (STAGING)","isPartOf":{"@id":"https:\/\/staging.portaltela.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#primaryimage"},"image":{"@id":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/18.210.195.80\/s.7ew10tin\/2026\/02\/estudar-ingles.jpg","datePublished":"2026-02-06T12:04:17+00:00","breadcrumb":{"@id":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#primaryimage","url":"http:\/\/18.210.195.80\/s.7ew10tin\/2026\/02\/estudar-ingles.jpg","contentUrl":"http:\/\/18.210.195.80\/s.7ew10tin\/2026\/02\/estudar-ingles.jpg","width":796,"height":448,"caption":"Por que o ingl\u00eas falado brasileiros pode n\u00e3o soar t\u00e3o fluente mesmo estando correto?"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/staging.portaltela.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Por que tradu\u00e7\u00e3o literal atrapalha brasileiros ao falar ingl\u00eas"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/staging.portaltela.com\/#website","url":"https:\/\/staging.portaltela.com\/","name":"Portal Tela (STAGING)","description":"As not\u00edcias mais relevantes do momento na sua Tela, para voc\u00ea.","publisher":{"@id":"https:\/\/staging.portaltela.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/staging.portaltela.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pt-BR"},{"@type":["Organization","Place"],"@id":"https:\/\/staging.portaltela.com\/#organization","name":"Portal Tela","alternateName":"Tela","url":"https:\/\/staging.portaltela.com\/","logo":{"@id":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#local-main-organization-logo"},"image":{"@id":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#local-main-organization-logo"},"telephone":[],"openingHoursSpecification":[{"@type":"OpeningHoursSpecification","dayOfWeek":["Monday","Tuesday","Wednesday","Thursday","Friday","Saturday","Sunday"],"opens":"09:00","closes":"17:00"}]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/staging.portaltela.com\/#\/schema\/person\/89d764bb518c9e861868915fca9f0e5d","name":"Telinha","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f4ba3b1e2fe57d2d502b017cfc594704e315e46d7e9d6c2779c4dc57c4d9d143?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f4ba3b1e2fe57d2d502b017cfc594704e315e46d7e9d6c2779c4dc57c4d9d143?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/f4ba3b1e2fe57d2d502b017cfc594704e315e46d7e9d6c2779c4dc57c4d9d143?s=96&d=mm&r=g","caption":"Telinha"},"url":"http:\/\/18.210.195.80\/por\/438220146359\/"},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"http:\/\/18.210.195.80\/noticias\/educacao\/2026\/02\/06\/por-que-traducao-literal-atrapalha-brasileiros-ao-falar-ingles\/#local-main-organization-logo","url":"","contentUrl":"","caption":"Portal Tela"}]}},"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/18.210.195.80\/api\/wp\/v2\/posts\/82431","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/18.210.195.80\/api\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/18.210.195.80\/api\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/18.210.195.80\/api\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/18.210.195.80\/api\/wp\/v2\/comments?post=82431"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/18.210.195.80\/api\/wp\/v2\/posts\/82431\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/18.210.195.80\/api\/wp\/v2\/media\/82436"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/18.210.195.80\/api\/wp\/v2\/media?parent=82431"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/18.210.195.80\/api\/wp\/v2\/categories?post=82431"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/18.210.195.80\/api\/wp\/v2\/tags?post=82431"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}